Contents
- ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ — ДИНАМИЧНОЕ
- Окровавленный гвардеец
- А вот и церковь. И подружка невесты
- И ведь что интересно…
- В двух словах
- Дело призрака
- Шерлок Холмс на сцене
- Шерлок Холмс vs Джим Мориарти
- В двух словах
- Sherlock Holmes
- И ведь что интересно…
- Рождество
- Головоломка с Ковентри
- Злые американцы проникли на Бейкер-стрит
- Дело четвертое
- Элементарно, Ватсон: учим английский по «Шерлоку Холмсу»
ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ — ДИНАМИЧНОЕ
―Давайте поговорим о… ―Убийце!―Ох…―Простите, я сказал убийце? Я хотел сказать, о браке. Хотя, если подумать, в этом можно усмотреть определенное сходство. Участники знают друг друга, и после смерти одного все заканчивается. Строго говоря, убийство все ускорит.
―Джефф, пора. Тебе нужно в туалет.―Грег!―В туалет, пожалуйста.―С чего это?―Ну, не знаю, может быть, уже стоит?―Да, спасибо, что напомнил.
―Давайте поиграем. Например, в убийство.―Шерлок!―Представьте, что на свадьбе убьют кого-то. Вот кого бы вы выбрали?―Самый популярный выбор в этот момент — ты.
―Если б кто-нибудь отодвинул от миссис Хадсон бокал — было бы славно.
―Сформулирую иначе: кого можно убить только на свадьбе? Большинство людей можно убить где угодно. В качестве зарядки для ума я планировал убийство друзей и коллег. Вот Джона я бы отравил.
―К дому брата я подобрал ключи и могу зайти и задушить его, приди мне в голову такая блажь.
―Остается однако еще один вопрос — большой вопрос, огромный вопрос: как вы кого-то убьете публично?
―Мистер Холмс, мистер Холмс!―Слушаю, Арчи? Получишь безголовую монашку, если ответишь правильно.―Человек-невидимка мог бы!―Кто-чем-почему-где?―Человек-невидимка невидимым ножом. Тот, кто пытался убить гвардейца.
Спасти майора Шолто
―Раскрой дело.―Что?―И он откроет дверь, как и сказал.―Я пробовал, ничего не вышло.―Но теперь это значимо!
―Ты любишь не пазлы складывать и не ребусы решать, ты любишь актерствовать!
―Справедливости ради, он тоже любит актерствовать.―Знаю.
―Майор Шолто, убийца к вам не придет! Вы уже были убиты некоторое время назад.
―Я больше не имею права носить форму, но получил спец. разрешение оставить ее. Я не мог представить себе жизнь без формы. Видимо, учитывая обстоятельства, и не придется.
―Когда многие желают твоей смерти, невежливо возражать им.
―Ведь есть урочный час для смерти.―Разумеется.―Мы должны принять ее, когда она приходит. Как солдаты.―Должны, но не на свадьбе у Джона! Мы бы не поступили так, верно? Мы оба. Мы бы не поступили так с Джоном Ватсоном.
―Почему нужно репетировать?―Потому что нам придется танцевать на публике, а твоя техника устрашает.
―Открою тебе секрет.―Буду рада.―Я люблю танцевать, всегда любил.―Серьезно?
―Ни разу не понадобилось в моей работе, но я надеюсь на подходящее дело.―Ах… Вот бы ты не был… Ну кем бы ты ни был.―Знаю.
―Убийца что, на фотографиях?―Дело не в том, что там есть, а кого нет там. Вообще нет.
―На любой свадьбе всегда есть человек, которого нет ни на одном фото, но он может быть везде.
―Джонатан Смолл, заменяющий сегодня свадебного фотографа, известен нам как человек-однодневка.
―Гениальный, безжалостный, практически моно-маньяк.
―Что бы ни понадобилось, что бы ни случилось, с сегодняшнего дня и всегда я вам клянусь быть там, где нужно. Клянусь вам троим… Простите, простите, вам двоим, двоим. Вам обоим. Я просто оговорился.
―Все знаки налицо.―Знаки?―Знаки трех.―Что?―Мэри, думаю, тебе надо сделать тест на беременность.
―Как он узнал прежде меня? Я ведь чертов врач!
―Вы лучшие мама с папой. Посмотрите, сколько у вас опыта.―Откуда?―Раз у вас настоящий ребенок на подходе — я вам больше не понадоблюсь.
―Мы не можем просто стоять, подумают, что мы плетем заговор.
Окровавленный гвардеец
―Салфетки! Лебеди или опера в Сиднее?―Кто научил так делать?―В мире криминального сыска нужно много непредвиденных навыков.
―Я вижу, когда ты врешь, я не Джон.―Ну ладно, я это учил на YouTube.
―Я больше не приму ни одного решения. Я давно не понимаю уже принятых. Я фабрикую мнения, и это утомляет.
―Думаешь, их этому обучают?―Чему?―Преодолевать искушение почесать себе нос.―Афферентные нейроны — часть периферической нервной системы. Я про зуд.
―Скотланд-Ярд, у вас есть версия? Да, вы тут детектив. Более-менее. Есть версия?
―Блестяще!―Честно?―Нет.
―Некоторые тайны просто необходимо обнародовать, а истории — поведать.
А вот и церковь. И подружка невесты
―Знаменитый Шерлок Холмс. Рада с вами познакомиться. Давайте без секса, ладно?―То-есть?―Не нужно так трястись, это только шутка. Шафер спит с подружкой невесты, такая уж традиция.―Неужели?―Вовсе необязательная.
―Мистер Холмс, вы можете мне оказать огромную услугу.
―Отныне мы переводим вас в разряд обычных знакомых с тремя запланированными встречами в год, и всегда в присутствии Джона. У меня есть все контактные данные, я буду за вами следить.―Они были правы на ваш счет. Вы больной психопат!―Высокоактивный социопат. С вашим номером.
―Он покинул свою раковину! Как вы этого достигли?―Хмм…
―Придется, мой юный друг.―Почему?―Взрослые любят условности.―Почему?―Не знаю. Спрошу.
―Останусь с вами?―Любите раскрывать преступления?―А что, есть вакансия?
И ведь что интересно…
Прообраз Калвертона Смита
Прообразом Калвертона Смита стал Джимми Сэвил — английский диджей, телеведущий и благотворитель. Был посвящен в рыцари. После его смерти выяснилось, что он был серийный педофил. Его жертвами были дети из приютов, тюрем для несовершеннолетних, церковных школ, пациенты больниц для бедных. Некоторые из них жаловались в полицию. Но никто не верил.
— У Калвертона Смита йоркширский акцент и кривые желтые зубы. Он тоже появляется в рекламе овсяных хлопьев (Сэвилл озвучивал рекламу Sugar puffs в 1980-х). Навещает детей в больнице — Сэвил стал почетным сотрудником в Бродмуре, госпитале для душевнобольных. Имел доступ к трупам — Сэвил получал доступ к телам умерших пациентов и однажды похитил глазное яблоко трупа, которое потом носил на цепочке.
Да, все не так, как кажется. Все совсем наоборот.
Калвертон Смит признается, что он фанат серийного убийцы Х.Х.Холмса.
«Генри Холмсу нравились мертвецы. Он их массово производил. Серийный убийца, орудовал в Чикаго. Знаете, что он делал? Он построил отель специально для того, чтобы убивать людей. Знаете, такой, с виселицами, газовой камерой, оборудованной печью. Прямо как Суини Тодд… ‘Но без пирогов!'»
Смит в шутку спрашивает Шерлока, не родственники ли они.
В реальной жизни, Х.Х.Холмс запоем читал истории о Шерлоке Холмсе и взял себе его имя как псевдоним.
Призрак Мери объясняет Джону, как Шерлок знал о встрече за 2 недели.
— Он знал, что после смерти ты поменяешь врача, потому что захочешь поменять все. Такой уж ты. В выходные ты с Рози, так что сеансы должны быть по рабочим дням. По дурости ты не хочешь, чтобы в клинике знали про мозгоправа, так что остается встреча в обеденный перерыв поближе к работе. Ты нашел четверых мужчин и одну женщину. Мужской точкой зрения ты сыт по горло. А кто нет? Осталось найти сеанс у женщины-психотерапевта в обеденный перерыв неподалеку от клиники.
Главная — и самая лучшая шутка серии, которую трудно перевести на русский.
Калвертон Смит обыгрывает ее в рекламе хлопьев: I’m a killer. You know I’m a killer. But did you know I’m a cereal killer?
Cereal killer (убийца хлопьев) и serial killer (серийный убийца) звучат по-английски одинаково.
Чему как бы учат нас цитаты из серии «Шерлок при смерти»?
Неважно, что записи из трости Джона Ватсон суд скорее всего не примет в качестве доказательств. Технически, это провокация, поэтому они не могут быть уликой
Это не имеет значения. Потому что каждый серийный убийца просто мечтает чтобы его поймали, и он начнет сыпать признаниями налево и направо. Ему хочется признаться — как он круто все провернул, и как долго всех обманывал, и вероятность оказаться в тюрьме всего лишь малая плата за такое удовольствие. Тем более Калвертон Смит потом напишет книгу про себя, и она точно станет бестселлером. А еще про него напишут кучу книг. Биографию, и про первое убийство, и как он стал маньяком и т.д. И их тоже будут просто сметать с прилавков. Очень люди любят читать про серийных убийц. Это печально, но факт.
В двух словах
В Лондоне завелся маньяк. Он охотится на бюсты Маргарет Тэтчер. И это, увы, не Мориарти. Шерлок разочарован. Поэтому на виновницу, которая подставила группу А.Г.Р.А., обрушил всю мощь своих дедуктивных откровений
Мэри ему осторожно подмигивала — не надо, мол, Шерлок, не злоупотребляй. Шерлок не внял
И тогда Вивиан Норбери показала, что даже когда у вас нет выхода — вы можете удивить кого угодно. Шерлока Холмса, например. Сюрприз!
Зачем стоит перечитать цитаты из серии «Шесть Тэтчер»:
— Чтобы узнать, как Лестрейд познакомился с Шерлоком;- и насколько хорош Шерлок в роли няни;- и насколько хорош Джон в роли слушателя…
Дело призрака
―Как… Том?―Он не социопат.―Еще нет? Хорошо.
―Вычисли идеальные дозы для нас с женихом, чтобы мы оставались в золотой середине. Головокружение — хорошо.―Мочеиспускание в шкаф — плохо.
―Я известен во всем мире. Ты вот известен во всем мире?―Нет, я не известен во всем мире, с чего бы?―А я даже не помню, почему. Что-то… связанное с преступлениями.
―Я кто — человек?―Временами.―Нельзя говорить «временами».―Человек, человек.―Теперь выясним. Я — мужчина?―Да.―Высокий?―Не такой, как все думают.―Милый?―Отчасти.―Умный?―Я бы сказал, что да.―Он бы сказал… Я — важная персона?―Для кое кого.―Люди расположены ко мне?―Ммм… Не особо. Ты довольно плохо с ними сходишься.―Ладно… Я — правящий король Англии?―Ха-ха-ха. Ты же в курсе, что у нас нет короля?―Нет?
―Отвечай, я девушка?―Хмм…―Что?―Да.―Девушка. Хорошенькая?.. Она.
―Красота — это только порождение детских впечатлений и примеров для подражания.―Да, но я привлекательная?―Я не знаю, кто ты и не могу судить.―Ты выбрал имя!―Я выбрал наугад из бульварной газетки.
Тесса рассказыает о призраке
―Мистер Холмс, я серьезно считаю, что ходила на свидание с привидением.
―Щас кое-что вытащу…
―Он ключит…―Что?―Он… ключ ищет.
―Ну вы и слабаки. Даже до закрытия не досидели.―Лучше шепотом.―Неужели?!
―В-общем, спасибо. За вечер.―Он был жуткий.―Да уж. Я думал, притворюсь. Но… он был жуткий.
―Нас просто захватил ураган. Я знала, что ничего не выйдет, но здорово увлеклась.
―Он управлял этим, снова забыла… как же его, картелем.
―Абсолютная физиология без примеси романтики. Мы не могли оторваться друг от друга. Я помню, как-то ночью…
―Он меняет свою внешность, крадет чужой дом, и чужую личность.―Но лишь на одну ночь! И исчезает.―Он однодневка, Джон, а не привидение! Живет всего день.
―Почему он встречается с девушками, а потом не отвечает на их звонки?―Ответ лежит на поверхности.―Какой?―Он мужчина.
Вернемся на свадьбу
―Я читаю места преступления так же, как он — человека. Я думал, это выделяет меня среди других, да и сейчас так думаю. Умные поняли, что если вам понадобятся услуги, пригодится каждый из нас. Я буду раскрывать убийство, пока Джон Ватсон спасает вашу жизнь.
―Его блог — это история двух мужчин и их, в-общем, дурацких приключений. Убийств, загадок и суматохи.
Шерлок Холмс на сцене
(обратно)
Что, собственно, и было осуществлено А. Кабачником в кн.: Kabatchnik Amnon. Sherlock Holmes on the Stage: A Chronological Encyclopedia of Plays Featuring the Great Detective. , 2008.
(обратно)
26
Первое издание: Conan Doyle Arthur. Angels of Darkness: A Drama in Three Acts. A Facsimile of the Original Manuscript by Arthur Conan Doyle along with Commentary on the Story. Ed. & introduced by Peter E. Blau, BSI. , 2001 (Baker Street Irregulars Manuscript Series). Пьеса была впервые поставлена в Солт-Лейк-Сити в 2008 г.
(обратно)
Хорошо (франц.).
(обратно)
Это серьезно? (франц.).
(обратно)
29
На Боу-стрит с XVIII в. располагался штаб зачаточных полицейских сил Англии (т. наз. Bow Street Runners), позднее — магистратский суд и полицейский участок.
(обратно)
30
Не совсем понятно, имеется ли в виду имя собственное («ласкарами» на европейских кораблях называли матросов-индийцев). Стипни — бедный район в Ист-Энде.
(обратно)
31
Несуществующая улица. В рассказе А. Конан Дойля «Человек с рассеченной губой» фигурирует Аппер-Свандхэм-лейн с грязными кабаками и опиумными притонами; большинство комментаторов сходятся на том, что под этим названием писатель «зашифровал» Аппер-Теймс-стрит, однако есть и другие предположения.
(обратно)
Низкий широкий диван с подлокотниками, переходящими в спинку и не отличающимися от нее по высоте.
(обратно)
Имеется в виду мемориал Крымской войны работы Д. Белла (1861) с фигурами трех гвардейцев.
(обратно)
Да, господин, я понимаю (франц.).
(обратно)
35
В описываемое время многие жители Лондона имели при себе свистки, с помощью которых можно было подозвать кэб. См. ниже реплику Принца: «но тогда выйдет, будто я подзывал кэб».
(обратно)
36
Разумеется, речь идет не о фонарях разгульных кварталов, а о принадлежности «докторских» домов в викторианскую эпоху.
(обратно)
37
Небольшая широкая дорожная сумка из плотной кожи, натянутой на твердую раму, часто имеет ремни; названа так первым производителем У. Бердом в честь британского премьера У. Гладстона.
(обратно)
Улица и одноименный район в Лондоне.
(обратно)
39
Ньюгейт — знаменитая тюрьма в Лондоне, просуществовавшая с XII до начала XX в.; была закрыта в 1902 г. и снесена в 1904 г.
(обратно)
40
Любопытный и, похоже, не отмеченный комментаторами И. Ильфа и Е. Петрова факт: эта сцена в пьесе и параллельном рассказе Конан Дойля «Камень Мазарини» удивительно напоминает встречу Остатапа Бендера и Корейко, во время которой «великий комбинатор» шантажирует подпольного миллионера собранным на него «досье».
(обратно)
В оригинале игра слов: «king of diamonds» — и бубновый король, и, буквально, «король бриллиантов».
(обратно)
Также хитматгар, в колониальной Индии слуга, прислуживавший за столом.
(обратно)
43
Имеется в виду Юджин Сэндоу (наст. имя Фридрих Мюллер, 1867–1925), атлет, силач и один из пионеров современного культуризма; был знаком с А. Конан Дойлем.
(обратно)
Шерлок Холмс vs Джим Мориарти
―Кто ты?―Я дал тебе свой номер. Думал, ты позвонишь.
―У тебя вроде армейский браунинг L9A1 в кармане. Или ты просто рад меня видеть.―Все вместе.
―Злодей-консультант. Блестяще.
―Ты подошел ближе всех и встал у меня на пути.―Спасибо.―Это был не комплимент.―Это он.―Ладно, пускай так.
―Не кончишь соваться — я тебя сожгу. Я тебе сердце выжгу.―Из проверенных источников известно, что у меня его нет.―Но мы оба знаем, что это не совсем так.
―А вдруг я тебя пристрелю прямо сейчас?―Ты сможешь упиться выражением удивление на моем лице. Потому что я удивлюсь, Шерлок, честное слово. И лишь слегка, пожалуй, разочаруюсь.
―Хорошо, что никто не видел…―А?―…как ты срывал с меня одежду посреди ночи в пустом бассейне. Пошли бы разговоры.―Ну, разговоры всегда ходят.
―Простите, мальчики! Я такой непостоянный, хе-хе. Это моя слабость, но успокою вас — единственная слабость.
―Я не могу оставить вас в живых. Нереально. Я мог бы снова убеждать тебя. Но все, что я готов сказать — уже приходило тебе в голову.―Возможно, мой ответ придет в твою.
В двух словах
Свадьба Джона и Мэри.
Шерлоку предстоит самое сложное дело его жизни: стать шафером на свадьбе лучшего друга.
И Шерлок подошел к делу с душой подошел. Вооружился всей мощью дедукционной науки и длительной предварительной подготовки. Он сумел совладать с телеграммами. Он произнес блистательную речь.
К несчастью, нашлись люди, которых хлебом не корми, дай только испортить свадьбу Джона Ватсона. Задумали убийство прямо на свадьбе! У Джона! Чего-чего, а этого Шерлок допустить не может. Он спасет того, кого можно спасти, разоблачит убийцу, и даже улучшит танцевальную технику подружки невесты.
А для чего еще нужны лучшие друзья, по-вашему?
Sherlock Holmes
Sherlock Holmes is a character of the works written by Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes is a detective. He has the wonderful skills of observation and logical reasoning. He is described as a “consulting detective”. People often come to him to find the criminal. He does not work in police though policemen sometimes apply to Holmes for a help in the investigation. | Шерлок Холмс – персонаж произведений Артура Конан Дойля. Шерлок Холмс – детектив. У него необыкновенные навыки наблюдения и логического мышления. Он описывается как «консультирующий детектив». Люди часто приходят к нему, чтобы найти преступника. Он не работает в полиции, хотя полицейские иногда обращаются к Холмсу за помощью в расследовании. |
Sherlock Holmes takes lodgings at 221B Baker Street in London. Later John Watson joins him and after that their adventures start. We know little about the biographical data of Sherlock Holmes. We know that he has a brother Mycroft Homes. Holmes says that his ancestors were country squires. It is not known when he was born but according to some estimates he was born in 1854. | Шерлок Холмс снимает жилье на Бейкер-стрит, 221B в Лондоне. Позже Джон Уотсон присоединяется к нему, и после этого начинаются их приключения. Мы мало знаем о биографических данных Шерлока Холмса. Мы знаем, что у него есть брат Майкрофт. Холмс говорит, что его предки были «захолустными помещиками». Неизвестно, когда он родился, но по некоторым подсчетам, он родился в 1854 году. |
One of the most interesting facts about Sherlock Holmes is that a real person (Joseph Bell) was an inspiration for Sherlock Holmes. Arthur Conan Doyle worked with Joseph Bell. One more interesting fact is that Sherlock Holmes is in the list of Guinness World Records as the most portrayed movie character in history. | Одним из самых интересных фактов о Шерлоке Холмсе является то, что реальный человек (Джозеф Белл) был прототипом Шерлока Холмса. Артур Конан Дойл работал с ним. Еще одним интересным фактом является то, что Шерлок Холмс входит в список мировых рекордов Гиннеса как наиболее часто изображаемый в кино персонаж в истории. |
In fact, there are many screen versions of the books about Sherlock Holmes and many actors play this role. In my opinion, best of all, the role of Sherlock Holmes was played by Vasily Livanov who played in Soviet films about the detective and Benedict Cumberbatch who played in BBC series “Sherlock”. | На самом деле, существует множество экранизаций книг о Шерлоке Холмсе, и многие актеры играют эту роль. На мой взгляд, лучше всего роль Шерлока Холмса сыграли Василий Ливанов, который играл в советских фильмах о Холмсе, и Бенедикт Камбербэтч, который играл в сериале BBC «Шерлок». |
И ведь что интересно…
Я поняла, что мне напоминает история про 6 бюстов. Это же ’12 стульев!’
И именно в последнем (стуле) бюсте спрятано сокровище! Правда, на этот раз не золотое, а информационное.
Люди ужасно непоследовательны
Сначала Мери хочет нормальную жизнь. Но в курсе, что ее прошлая жизнь может ее догнать. И подготовила целый диск — с планом действий для Шерлока, если с ней что-то случится.
Но при этом она не только сама активно участвует в раследованиях Шерлока. Она еще и новорожденную девочку с собой прихватывает на задания! Как это назвать? Непоследовательность, как минимум. Мы думаем одно, говорим другое, а делаем — третье. А кто окажется виноват? Шерлок, конечно.
А зачем Ай-Джей с собой эту флешку таскал на задание?
А не хранил в безопасном месте, в банковской ячейке, к примеру?
Значит ли это, что двое других тоже таскали свои флешки с собой? И когда их убили — эти флешки тоже были с ними? И попали в руки террористов?
Почему Шерлок разговаривал с Мери наедине?
Если вопрос нужно решать вместе — так и разговаривать надо вместе. А то сначала наедине разговаривает, буквально провоцирует ее свалить. А потом удивляются. Был бы Джон при разговоре рядом — Мери не сбежала бы.
Но, конечно, чего только не напишешь, чтобы устроить разные погони с переодеваниями.
Шерлок не любит историю про свидание со Смертью
А вот Марк Гатисс (как сценарист), похоже, наоборот, очень ее любит.
Эту историю уже рассказывали в серии «Свидание со Смертью» — в сериале про Эркюля Пуаро. Одну из ролей, Леонарда Бойнтона, там играл как раз Марк Гатисс. Видимо, запомнилась она ему сильно.
Впрочем, та история кое-чем все же отличалась. Там купец в первый раз увидел Смерть не в Багдаде, а в Дамаске. Почему сменили город? Наверное, потому что в Сирии война сейчас? В Багдаде безопаснее.
Человек сидел в таверне в Дамаске. Он поднял глаза от своего кубка с вином и увидел Смерть, глядевшую на него через комнату. Он закричал «Не может быть, мой час еще не пробил!» Он сразу покинул Дамаск. Он мчался на коне по пустыне до самой Самарры. Он добрался до Самарры. Ему хотелось пить. И вот перед ним колодец. И рядом стоит Смерть.
Увидев Смерть во второй раз, человек закричал: Не может быть! Ведь я убежал от тебя в Дамаске. И Смерть положила руку на плечо этого человека и сказала: Я тоже очень удивилась, увидев тебя в Дамаске. Ибо мое свидание с тобой было назначено именно здесь, в Самарре.
Тут как бы мы должны понять, что нам не дано избежать предначертанной нам судьбы. С другой стороны — мы же не знаем, что именно нам предначертано. Мы думаем, что знаем — тут будет плохо, а тут хорошо. Но мы можем очень, очень сильно ошибаться. И остается вопрос: если бы купец был более флегматичным или смиренным или просто ленивым — и не сбежал бы из Дамаска? Что изменилось бы?..
Чему как бы учит нас серия «Шесть Тэтчер»?
Даже когда у вас нет выхода — вы можете сделать что-то неожиданное. Просто в этот раз это неожиданное совершила нехорошая старушка-секретарша. Увы, на неожиданные поступки способны не только положительные герои.
Рождество
―Очаровательно, Шерлок, просто чудесно! Я хочу, чтобы ты надел оленьи рога.―Есть вещи, которые лучше предоставить воображению.
―Как ваше бедро?―Ужасно! Но спасибо, что спросили.―Я и похуже видела. Правда, я в морге работаю. Ой, простите.
―57.―Прости, что?―Пятьдесят семь SMS-ок. Это те, что я слышал.―Ты правда их считаешь?
―Мы в учреждении. Разве здесь не запрещено курить?―Это морг. Здесь уже никому не навредишь.
―Посмотри на них. Эти люди так горюют. Как думаешь, может с нами что-то не то?―Все жизни кончаются. Все сердца разбиваются. Неравнодушие — это не преимущество, Шерлок.
―Мои друзья были неправы насчет тебя. Ты отличный бойфренд.―Что ж, это хорошо. Вообще-то, я всегда это знал.―И Шерлоку Холмсу очень повезло.
―Знаешь, не заставляй меня быть соперницей Шерлоку Холмсу.―С собакой буду гулять. Я готов даже гулять с собакой.―Да у меня собаки нет!―Нет? Верно. Собака была в прошлый раз.
Головоломка с Ковентри
―Вот и все, что нужно. Одинокий наивный мужчина, отчаянный хвастун, и умная женщина, с которой он почувствовал себя особенным.―Ты должен тщательней проверять людей из минобороны.―Я говорю не о людях из министерства, Шерлок! Я о тебе говорю.
―Неужели ты настолько предсказуем? Это же все азбука. Обещание счастья, боль утраты, восторг искупления — а потом… дай ему загадку, и смотри, как он пляшет.
―Ну разве он не чудо? Хочется на поводок его взять. Собственно, я могу.
―Я бы сказала, что это не образует дыру в национальном бюджете, но это будет ложью.
―Он у меня ничего не просил. Наверное, просто любит доставлять неприятности. Обожаю это в мужчинах.
―Игра была слишком сложной, и вы слишком наслаждались собой.―В таких вещах слишком не бывает.
―Вы это серьезно? Слушайте, мне вас жалко. Вы что, действительно думаете, что заинтересовали меня? Почему? Потому что вы великий Шерлок Холмс, умный детектив в забавной шляпе?―Нет. Потому что я считал Ваш пульс. Учащенный, зрачки расширены.
―Вы когда-то заметили, что маскировка — всегда автопортрет, и вы правы.
―Я всегда полагал, что любовь — опасный недостаток. Спасибо, что вселили в меня уверенность.
―Все, что я говорила — неправда. Я просто вела игру, и все.―Я знаю. А это — проигрыш.
―У моего брата мозг ученого или истинного философа. Но он предпочел стать детективом. Что можно заключить о его сердце?―Я не знаю.―Я тоже.
―Это была она? Она уже делала такое.―Я все проверил. Это она. Только лишь Шерлок Холмс мог надуть меня. Но ведь его там не было, верно?
―Когда я скажу беги — беги.
Злые американцы проникли на Бейкер-стрит
―Но вы-то знаете, что я прошу, мистер Холмс?―Я полагаю, да.
―Сначала отошлите ваших парней.―Зачем?―Мне не нравится численное превосходство глупцов в доме.
―»Совершается преступление. Не мешать». /* Записка на двери */
―Господи, что здесь творится?―На миссис Хадсон напал американец. Я восстановил баланс во Вселенной.
―Лестрейд? Тут нападение на Бейкер-стрит. Пришлите наименее раздражающих офицеров и машину скорой. Нет-нет-нет, мы не пострадали.Нет, это для преступника. Он нанес себе тяжелые травмы. Пробит череп, сломаны ребра, возможен превмоторакс. Он выпал из окна.
―О! На мои мусорные баки.
―Интересно, и сколько же раз он выпадал из окна?―Точно не могу сказать, господин инспектор, я со счета сбился.
―Позор вам, доктор Ватсон!―Позор мне?―Миссис Хадсон бросит Бейкер-стрит? Скорее Англия падет!
―Меня явно хотят убить.―Кто именно?―Убийцы.
―Хемиш! Джон Хемиш Ватсон. Если вам нужно имя для ребенка.
―Можете обойтись без восторженных возгласов. Джон уже воспел мою гениальность, используя все возможности английского языка.―Я имела бы вас прямо здесь, на столе, пока вы дважды не попросите пощады.
―Я в жизни не просил пощады.―Дважды.
Дело четвертое
―Но при чем здесь какое-то полотно? Я не вижу, как…―Вы видите, но не наблюдаете!―Хватит, хватит. Девочки, успокойтесь.
―Нужно объявить этого Голема в розыск.―Вам не удастся его найти, но я знаю, кому удастся.―Кому?―Мне.
―Быть незаметным на виду — искусство камуфляжа в этом и заключается.
―Пункт связи бездомных. Совершенно необходимая вещь.―Пункт связи бездомных.―Мои глаза и уши во всем городе.―То-есть, ты чешешь им животики, щекочешь спинку?―Да, затем мою руки с мылом.
―Он что, ночует в такой помойке?―У него своеобразная внешность. Он скрывается здесь от людской болтовни.
―Это была лишь идея. Вспышка, из которой он раздул пламя.
―А есть у шепота какое-то имя?―Мориарти.
―Планы еще в стране, в ином случае люди Майкрофта давно бы уже об этом узнали. Несмотря на общее мнение, у нас еще есть секретная служба.
―Забавам конец. Продолжим игру.
Элементарно, Ватсон: учим английский по «Шерлоку Холмсу»
Конан Дойл подарил миру одного из самых известных и ярких сыщиков в литературе и кино.
Предлагаем вспомнить цитаты Шерлока Холмса из рассказов писателя, чтобы в следующий раз при просмотре сериала вы могли с уверенностью говорить: «В оригинале такого не было!».
Эти цитаты вполне пригодятся и в жизни, чтобы сойти за интеллектуала, а еще помогут вспомнить грамматику и выучить пару новых английских слов.
«Меня зовут Шерлок Холмс. Моя работа — знать то, чего не знают другие»
Слова another и other мало того что звучат и пишутся похоже, так еще и переводятся одинаково — «другой», «еще один». Шерлок Холмс помогает не запутаться. Another используется с существительными, которые можно посчитать, и они при этом в единственном числе.
Нам об этом подсказывает артикль an — ANother, он указывает на что-то одно: «Mrs Hudson can make you another cup of tea» («Миссис Хадсон сделает вам еще одну чашечку чая»).
Another стоит с существительными во множественном числе только в схеме another + число + существительное: We’ve got another three unsolved cases («У нас еще три нераскрытых дела»).
Other используется с исчисляемыми существительными во множественном числе, а также со всем, что нельзя посчитать: «I’ll read Sherlock Holmes stories some other time» («Я почитаю рассказы про Шерлока Холмса как-нибудь в другой раз»). Если перед other поставить еще один определитель, вроде the, my, our, тогда other может использоваться и с существительными в единственном числе. В таком случае речь будет о втором из пары людей или предметов, или же из контекста будет понятно, о каких людях или предметах идет речь: «Sherlock Holmes lives on the other side of Baker Street» («Шерлок Холмс живет на другой стороне Бейкер-стрит»), — у улицы всего две стороны.
«Я не помню, чтобы работа когда-либо меня утомляла. Зато безделье меня изнуряет»
Существуют списки глаголов, после которых идет инфинитив или герундий. Их просто нужно запомнить. Но есть и такие коварные глаголы, которые могут брать и инфинитив, и герундий, меняя при этом свое значение. Один из таких глаголов — to remember.
Remember doing smth значит, что вы вспоминаете о своем прошлом опыте, о чем-то, что вы уже сделали.
Так, Шерлок Холмс не может припомнить, чтобы он когда-либо уставал от работы: «I never remember feeling tired by work».
А кто-то из вас, возможно, не может вспомнить, читали ли вы «Знак четырех»: «I don’t remember reading The Sign of Four».
С помощью remember to do smth вы напоминаете самому себе или окружающим, что что-то нужно сделать. Это действие, которое только должно произойти. На русский подобные предложения переводятся «Не забудь… »: «Remember to return The Sign of Four when you’re done reading»(«Не забудь вернуть мне «Знак четырех», когда закончишь читать»).
К подобным глаголам относятся to forget («забывать»), to try («пробовать»), to stop («остановиться, перестать»), to regret («сожалеть»).
«Сколько раз я говорил вам, отбросьте все невозможное, то, что останется, и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался?»
Не путайте слова improbable и impossible. Improbable